- Comment bien choisir son ramoneur à Mulhouse : conseils et astuces pratiques
- Où trouver un ramoneur de confiance dans la Marne pour un entretien de cheminée serein
- Ramonage à Signy-l’Abbaye : le guide local pour un service de qualité
- Ramonage à Lingolsheim : le guide local pour un service de qualité
- Ramonage mécanique : par le toit ou par le bas, quelle est la meilleure méthode ?
- Comment connaître la pharmacie de garde la plus proche ?
- Pourquoi le Casino Dortmund en Allemagne est une destination populaire
- Les différentes manières de dire 13h en espagnol
- Vaponaute : une expérience haut de gamme pour les passionnés
- Les meilleurs conseils pour intégrer le smiley je t’aime par SMS dans vos discussions
Le langage: bien trop subtile pour les machines!
Si la technologie ne cesse de progresser à mesure que nos connaissances et aptitudes se développent, elle demeure encore bien en deça de l’espèce humaine, et ce dans de nombreux domaines. Le secteur de la traduction en est un bon exemple. C’est que le langage s’avère bien plus complexe qu’il n’y paraît…
Langage: les différentes étapes de compréhension
Comprendre un discours s’effectue en plusieurs étapes. S’il convient en premier lieu de rapporter les mots employés à leur définition, reste que ces derniers peuvent parfois prendre une dimension nouvelle selon ceux à qui ils sont associés. Nombreux sont en effet les termes qui acceptent plusieurs définitions, parfois très écartées les unes des autres. On parle alors de polysémie. Exemple: le mot orange désigne à la fois une couleur et une fruit.
Certains mots peuvent ensuite avoir été préférés à d’autres dans le but de faire passer un message. Il s’agit alors de sous-entendus. L’intonation employée et les gestes choisis peuvent également avoir une influence sur la signification du contenu. Enfin, il est parfois nécessaire de connaître le contexte pour parvenir à discerner l’ensemble des tenants et aboutissants d’un message.
Vous l’aurez compris, le langage est donc complexe! Sans compter que des termes, employés dans une langue, peuvent parfois dire tout à fait l’inverse dans une autre. Notons également que les us et coutumes influent sur notre manière de nous comporter, de penser… et de parler.
L’intelligence artificielle mise à rude épreuve
Face à temps de variables, il est donc aisé de comprendre toute la difficulté face à laquelle les logiciels et autres programmes doivent évoluer, tout comme cela permet d’étayer l’importance des nombreuses années d’études nécessaires à l’obtention d’un diplôme de traducteur ou d’interprète.
Si le progrès est en marche, il est néanmoins très loin d’être arrivé à destination. Les professionnels du monde de la traduction ont donc encore de beaux jours devant eux.
Un projet? Faites appel à cette agence de traduction à Marseille.



























0 commentaire